Laatst kwam er een Chinese jongeman naar mijn galerie. Op de Chinese versie van Facebook had hij een blog gelezen over mijn werk. Hij wou iets moois meenemen, voor zijn vriendin in China, als herinnering aan zijn jaar in Nederland, waar hij een jaar studeerde aan de TU in Delft. Zijn Engels was redelijk, maar hij had vooraf alvast wat geschreven om uit te leggen wat hij voelde toen hij mijn werk zag en hij liet mij onderstaande lezen. Ik vind het heel bijzonder, recht uit het hart en het raakt de essentie en de kracht van een juweel. Dank u wel, meneer Wang!
Vertaald naar het Nederlands:
“Vergeef me dat ik zo rechtdoorzee ben, maar mijn complimenten zijn oprecht. Ik ben echt diep ontroerd door deze parel. Ze is zo bijzonder, levendig en elegant. Als ik ernaar kijk dan zie ik vitaliteit. Het is alsof ik kan zien hoe de parel tot leven is gekomen in haar schelp.
Parels maken zichzelf glad door rond te rollen rond in hun schelp. De schelp boetseert zand en grind tot er na duizenden jaren een mooie parel uit ontstaat, maar zodra iemand die kostbare parel eruit haalt, is de eenvoudige schelp waardeloos.
Als ontwerper combineer je het ‘waardevolle’ met het ‘waardeloze’: je plaatst de parel weer in de schelp en laat haar opnieuw rollen. Dit is hoe het leven zou moeten zijn – dynamisch. De schelp is eigenlijk de moeder van de parel. Het Chinese gezegde “een zoon vindt zijn moeder nooit lelijk” vind ik wel toepasselijk hier, maar misschien ook niet…
De meeste mensen kopen liever diamanten dan parels, omdat ze denken dat een diamant een liefdessymbool is. Ik ga later ook ongetwijfeld een diamanten ring kopen voor mijn toekomstige vrouw, maar dat vind ik helemaal niet zo bijzonder. Voor mij is dat hetzelfde als elke dag wakker worden en mijn ogen open doen – de normaalste zaak van de wereld. Een mooie steen bevestigd op een frame, dat is niets vergeleken met de schoonheid van deze parel.
Ik weet niet zeker of mijn vriendin blij gaat zijn met deze dynamische parel, maar ik ga haar erbij vertellen wat ik voel als ik de parel zie. Ik ben al heel lang aan het zoeken naar een zinvol souvenir voor mijn vriendin. Als ik haar deze parel kan schenken, dan is mijn reis naar Nederland toch niet voor niets geweest. Ik ben al een jaar in Nederland, maar door het coronavirus heb ik amper leuke plekken kunnen bezoeken. Ook het plan van mijn vriendin om mij deze zomer te komen opzoeken is niet door kunnen gaan. Dat vond ik erg jammer.
Ik ga voor Kerstmis terug naar China, en ik hoop dat dit geschenk – dat de wijsheid van de Nederlandse kunstenaars symboliseert – mijn vriendin wat troost kan bieden en mijn verdriet kan compenseren.”
“请原谅我直白的赞美,但是这些都是真实的想法。我真的被这个可以动的珍珠深深地打动了。不得不说,她很特别,很生动,很优雅。我看到她时仿佛看到了生命的活力,仿佛看到了扇贝孕育珍珠的过程。珍珠可以滚动,这不正是她在扇贝体内不断磨砺慢慢变大的过程嘛。沙砾在扇贝体内经过千万次的磨砺形成了美丽的珍珠,但是高贵的珍珠一旦被人们取走之后,低贱扇贝就一文不值了。设计师将“珍贵”和“低贱”结合在一起,重新让珍珠回到扇贝体内,让珍珠重新滚动起来,这才是生命本来应该有的样子~活力。扇贝就像珍珠的母亲一样,中国有句谚语,儿不嫌母丑,用在这里也挺好。也许不太合适,好吧…… 人们对钻石趋之若鹜,觉得那象征爱情。我当然也会买钻戒来送给未来的妻子,但是我觉得那就像是每天醒来需要睁开眼睛一样,没什么特别之处。固定在一个框架上的美丽石头哪有这可以滚动的珍珠美啊,我不确定我的女朋友会不会喜欢这有活力的珍珠,但我会把我看到这个珍珠时的心情和想法告诉她。为了带一件有意义的纪念品,我寻找了很久,如果能拥有这个珍珠,这将让我的荷兰之行变得更有意义。 我在荷兰访问了短短一年。因为新冠,我几乎没去过好玩的地方。我女朋友今年夏天来荷兰旅行的计划也搁浅了,挺遗憾的。圣诞节前我就要启程回中国了,希望这份能代表荷兰艺术家们智慧的礼物能给她一些慰藉,也弥补一下我心中的遗憾。”
Het blog is hier te vinden:https://www.xiaohongshu.com/discovery/item/5ea6504e000000000100622f?fbclid=IwAR27zKpgwkd34n0iRL5CPUHTdnzBZUnVpf9zF_XR9J7cwUayytIMa1cXZ4Y